盘点世界著名大学校训,新学期伊始,来励志一下!

2019-02-27 16:14

校训,英文是 University Motto。

剑桥词典对motto这个词的解释是:"a short sentence or phrase that expresses a belief or purpose"

一所大学的校训反映了这所大学的精神内核和文化追求,是学校形象的重要组成部分,甚至会影响到学生择校。



上学的时候,我喜欢把 dream school 的校训写在笔记本的扉页上,借此来鼓励自己。

最近正值中国学校的开学季。在新学期伊始,我们整理了世界主要大学的校训,希望它们可以在未来一段时间带给你前进的力量。


英国大学



伦敦艺术大学

校训:A Creative Constellation        

中译:创意群星

阿斯顿大学

校训:Forward

中译:向前


巴斯大学

校训:Generatim discite cultus

英译:Learn each field of study according to its kind

伯明翰大学

校训:Per Ardua Ad Alta

英译:Through efforts to high things

中译勤奋以达卓越

布里斯托大学

校训:Vim promovet insitam

英译:(Learning) promotes one's innate power

中译:(学习)提高一个人的内在天赋



剑桥大学

校训:Hinc lucem et pocula sacra

英译:From here, light and sacred draughts

中译:此地乃启蒙之所和智慧之源

卡迪夫大学

校训:Gwirionedd Undod A Chytgord

英译:Truth, Unity and Harmony


克兰菲尔大学

校训:Post nubes, lux

英译:Out of darkness, light

中译:告别黑暗,拥抱光明

杜伦大学

校训:Fundamenta eius super montibus sanctis

英译:Her foundations are upon the holy hills

中译:巍巍圣岭,乃吾基石

帝国理工学院

校训:Scientia imperii decus et tutamen

英译:Knowledge is the adornment and safeguard of the Empire

中译:科学是帝国的荣耀和蔽护

伦敦国王学院

校训:Sancte et sapienter

英译:With holiness and with wisdom

中译:圣洁与智慧



伦敦政治经济学院LSE

校训:Rerum cognoscere causas

英译:To understand the causes of things

中译:了解万物发生之缘由

伦敦大学皇家霍洛威学院

校训:Esse quam videre

英译:To be, rather than to seem

伦敦大学学院 UCL

校训:Cuncti adsint meritaeque expectent praemia palmae

英译:Let all come who by merit most deserve reward

中译:让所有努力赢得桂冠

埃克塞特大学

校训:Lucem sequimur

英译:We follow the light

格拉斯哥大学

校训:Via, Veritas, Vita

英译:The Way, the Truth, and the Life

中译:方法、真理、生命

曼彻斯特大学

校训:Cognitio, sapientia, hvmanitas

英译:Knowledge, wisdom, humanity

中译:知识、睿智、人道

牛津大学

校训:Dominus Illuminatio Mea

英译:The Lord is my Light

中译:上主乃吾光



圣安德鲁斯大学

校训:Αιέν αριστεύειν

英译:Ever to Excel

威尔士大学医学院

校训:Gwybod Medr Iachau

英译:Knowledge enables cures

华威大学

校训:Mens agitat molem

英译:Mind over matter

中译:精神凌驾物质




美国大学



加州大学

校训:Fiat lux

英译:Let there be light

中译:让光明普照

加州理工大学

校训:The truth shall make you free

中译:真理使人自由


耶鲁大学

校训:Lux et veritas

英译:Light and truth

中译:光明与真知


哥伦比亚大学

校训:In lumine Tuo videbimus lumen

英译:In Thy light shall we see light

中译:借汝之光,得见光明

达特茅斯学院

校训:Vox clamantis in deserto

英译:The voice of one crying in the wilderness

中译:空谷足音

杜克大学

校训:Eruditio et Religio

英译:Erudition and Religion

中译:知识与信念

哈佛大学

校训:Veritas

英译:Truth

中译:真理



麻省理工学院 MIT

校训:Mens et Manus

英译:Mind and Hand

中译:既学会动脑,又学会动手

斯坦福大学

校训:Die Luft der Freiheit weht

英译:The wind of freedom blows

中译:自由之风劲吹




中国大学



在欧美国家大学的校训中,“真理”和“自由”是高频词,而在中国大学的校训中,最常出现的2个字是“”和“”,最常出现的词语是:创新、厚德、博学、求实、自强、笃行、求是...

虽然中国大学的校训常给人千篇一律的感觉,但还是有一些大学的校训独树一帜,例如:

哈尔滨工业大学

校训:规格严格,功夫到家


东南大学

校训:止于至善



山东大学

校训:学无止境,气有浩然


南开大学

校训:允公允能,日新月异

苏州大学

校训:养天地正气,法古今完人




日本大学



早稻田大学

校训:学問の独立,学問の活用,模範国民の造就

青山学院大学

校训:地の塩、世の光

中译:世上的盐,世上的光




澳洲大学


墨尔本大学

校训:Postera Crescam Laude

中译:我们将在后人的敬重中成长

悉尼大学

校训:Sidere mens eadem mutato

英译:The constellations change, [but] the mind [remains] the same

中译:繁星纵变,智慧永恒




彩蛋时间


你知道霍格沃茨的校训是什么吗?

Draco dormiens nunquam titillandus


中译:眠龙勿扰

意思是避免招惹是非。

J.K.罗琳说,她想要为霍格沃茨取一个实用的校训,绝不想要其他学校般如“伸手触及天上星辰”这样较不重实效的校训。




第二颗彩蛋

很多古老的“学院制”大学不仅有校训,还有院训,代表了这个学院的精神风貌。


如英国杜伦大学,该校的Hatfield College 的院训是:


Vel primus vel cum primis

英译either first or among the first


就很 posh~